по-французски «асьет» — это и тарелка, и настроение, состояние. предположительно, ошибочный перевод французского выражения стал причиной появления фразеологизма «не в своей тарелке».
я думаю, что для характеристики персонажа или указания на какую-нибудь только ему(персонажу) характерную черту: иван-дурак, мышка-норушка (живет в норе), лягушка-попрыгушка.
Популярные вопросы