Врассказе «кавказский пленник» один из моментов — жилин спасает костылина. 1) жилин многое повидал в жизни, адекватно себя ведет в плену; костылин же так не может. за него и выкуп пытались дать, — но нет, не получилось. 2) жилин — от слова «жила», то бишь живет, все может. а костылин — от слова «костыль» — ему нужна . 3) жилин был достаточно хорошо сложен, а костылин был полным, не мог жить в плохих условиях. 4) предусмотрительнее, конечно, жилин. он мог все рассчитать, знал, как себя вести, а костылин был настолько не приспособлен к плохой жизни, что его волновала только его жизнь и его состояние здоровья, его чувства. 5) жилин знал, как обращаться с лошадью, а костылину было важно лишь унести свою пятую точку подальше от опасности (не выразилась, тьфу-тьфу). 6) жилин — храбрый, костылин — трус. 7) см. предыдущие. 8) жилин был любознателен, смотрел за природой. костылин — нет. 9) жилин был выносливее — в отличии от костылина, вытерпел весь побег, еще и товарища своего понес. в общем, жилин — идеал, костылин — лень.
Спасибо
Популярные вопросы