Так безумовно твір захар беркут є актуальним у нас час.у час війни і розборків. у творі захар беркут розповідається про те як хоробрі тухольці захищали свій рідний край ризикуючи своїм життям і життям інщих селян та їх родичів.перебувши цю війну вони навчилася цінувати спокій і мир у громаді.не допускати розбрату і сварок.завжди рахуватись одне з одним на різні питання.надіюсь що так буде і з нами.завжди!
Спасибо
Ответ дал: Гость
«жаргон- речь, какой- нибудь социальной или иной объединенной общими интересами группы, содержащая много отличительных от общего языка, в том числе искусственных, иногда условных слов или выражений» [ожегов с. и. 1984: 163] «жаргон (франц. jargon) – социальная разновидность речи, характеризующаяся профессиональной (нередко экспрессивно переосмысленной) лексикой и фразеологией общенародного языка.жаргон является принадлежностью относительно открытых социальных и профессиональных групп людей, объединенных общностью интересов, привычек, занятий, социального положения и т. п. в нестрого терминологическом смысле слово «жаргон» употребляется для обозначения искаженной, вульгарной, неправильной речи. в отличие от арго, жаргон в своем оформлении в целом отталкивается от языка, являясь как бы социальным диалектом определенной возрастной общности людей или «профессиональной» корпорации. в отличие от территориальных диалектов, жаргон не обладает собственной фонетической и грамматической системой. примерами могут быть студенческий и школьный жаргон.лексика жаргона строится на базе языка путем переосмысления, метафоризации, звукового искажения.жаргон включает «арготическую» часть (т.е. профессиональную лексику, связанную с общим занятием, деятельностью) и «общебытовой словарь» (экспрессивная лексика обиходно- бытового общения). слова и выражения жаргонной речи, используемые за пределами жаргона, называются жаргонизмами. жаргонизмы как элементы социально- стилевых разновидностей речи используются в языке художественной для реалистического изображения различных социальных групп и категорий людей, а также в характерологических и стилистических целях при художественных переводах иноязычных авторов.
Ответ дал: Гость
був на світі ледар.звичайний ледар.і хотів мати чарівну-паличку рятівницю.він би пішов на край світу за нею. але почувся голос навіщо на край світу йти ж можна і тут получити паличку. хто тут сказав хлопчик.я головний охоронецю чарівної -палички-рятівниці.я можу дати тобі чарівну-паличку рятіввницю. якщо ти виконаєш три моїх завдання. добре сказав хлопчик. слухай 1 завдання ти тиждень матері. добре сказав хлопчик. він тиждень матері. і головний охоронець повернувся. добре сказав головний охоронець. слухай 2 завдання ти тижденю будеш захищати менших. хлопчик так і зробив. і повернувся головний охоронець. слухай 3 завдання ти після школи покажеш мені табель. хлопчик показав табель. добре сказав охоронець. я тобі доручаю свій скарб! і хлопчик звелів хай всім ледарям руки до роботи свербіемуть. дякую вам забирайие паличку я все зробив допобачення.
Популярные вопросы