Есть вопросы?

Здесь Вы можете найти ответы на многие вопросы или задать свой вопрос!

Даны четыре фразеологизма на иностранных языках со значением «вести бесцельный, бесполезный разговор; заниматься бесполезным, ненужным делом»: млатити празну сламу («обмолачивать пустую солому», сербскохорв.); to beat the air («бить воздух», .); donner un coup d’épée dans l’eau («бить шпагой по воде», франц.); dar vueltas a la noria («ходить кругами вокруг колодца», 1. укажите, какой из фразеологизмов возник по схеме образного переосмысления ситуации, отличающейся от той, на основе которой построены другие фразеологизмы; объясните, в чём заключается различие в схемах. 2. напишите фразеологизм с тем же значением. объясните, на основе какой образной схемы построено его значение.

Другие вопросы по: Русский язык

Знаешь правильный ответ?
Даны четыре фразеологизма на иностранных языках со значением «вести бесцельный, бесполезный разговор...

Популярные вопросы