3. большой коллектив музыкантов-инструменталистов.
4. циклическая форма в музыке, состоящая из нескольких самостоятельных контрастирующих частей (многочастное произведение), объединённых общим замысло
5. актовый размер в основном 3/4.
7. часть симфонии, сонаты, квартета или самостоятельная музыкальная пьеса в живом, стремительном темпе, с острохарактерными ритмическими и гармоническими оборотами, в трёхдольном размере
Ответ дал: Гость
Нет ничего важнее, чем ежедневное общение с умными, одаренными людьми» - высказывание льва толстого важно и сегодня.что же он имел в виду – ответ на удивление прост - чтение художественной , именно она научит нас мудрости, откроет перед нами мир живейших эмоций, примечательных идей и поучительных . искусство художественного перевода имеет возможность похвастаться богатейшей своего развития. агенства переводов подобные заказы воспринимают словно настоящее, неподдельное искусство, к которому наши сотрудники всегда относятся с особым трепетом и владеют в совершенстве.художественный перевод и вправду заслуженно является особым видом творчества. во время такого явления происходит не просто перевод книги, но происходит ее воссоздание, перенос на другой язык. это процесс сложного созидания, который всегда требует от переводчика максимальной концентрации, включенности и наличия особого писательского таланта.
Ответ дал: Гость
за городом на холме стоит замок, он старый и сильно разрушен. вечером, когда садится солнце он прекрасен. когда смотришь на него, представляются рыцари на конях и в доспехах, прекрасные в длинных платьях и с причудливыми причёсками старинными причёсками. в залах звучит музыка, слышен смех и бряцанье жив, туда сюда снуютслуги. он наполнен жизнью, суетой и весельем.
Популярные вопросы