Але художній переклад не може фотографічно відтворити текст оригіналу. Це пояснюється тим, що кожна мова має свої неповторні ознаки, а кожен народ свої культурні традиції. ... Перекладач має не тільки сам добре розуміти текст оригіналу, а й донести до читача головну думку автора іншою мовою.
Спасибо
Ответ дал: Гость
Анализ главы «о корени происхождения глуповцев» тебе нужно тогда вот
в главе «о корени происхождения глуповцев» салтыков-щедрин искусно пародирует дискуссии середины прошлого века о происхождении руси. писатель использует этот спор для своих сатирических целей. он поворачивает его в сторону раскрытия природы самодержавной власти по отношению к народу. салтыкову-щедрину удалось подставить современный термин «царь» на место академического «князь».
Ответ дал: Гость
а. п. чехов – признанный мастер коротких рассказов.чехов — тонкий психолог, с неповторимой иронией раскрывающий внутренний мир человека. несмотря на краткость, а может быть и ей, он мастерски рассказывает о проблемах счастья и любви, накопительства и равнодушия.в каждом слове из рассказов чехова,сквозит его отвращение к пошлости и обыденности, тоскливой мещанской жизни.его называли "мастером малой формы", в этом же его и обвиняли, ведь ни одного большого произведения! но в самом маленьком рассказе чехов может раскрыть целый мир, мир души, космос внутри человека. только в его некоторых рассказах достигается полное слияние человека с миром, гармония и любовь.
Популярные вопросы