Статья посвящена восприятию творчества А.И. Солженицына в Словакии. Представлен исторический обзор переводов произведений писателя на словацкий язык; дана информация о переводчиках и их переводческих концепциях; рассмотрено отношение читательской аудитории к текстам А.И. Солженицына с момента появления первого его произведения в Словакии и до сегодняшнего дня. Показаны основные подходы к передаче авторской лексики на словацкий язык, проиллюстрированы наиболее трудные для перевода лингвистические черты солженицынского языка.
мечтательный мальчик обиделся на родственников и ушел в дождливый вечер на улицу, промок и сел в трамвай, где его кондуктор.
оказывается он слелал открытие - из старого зонта сделал планетарий, проколов в нем дырки согласно созвездиям на небе. но не нашел понимания у родителей и тетки. но в разных пассажирах этого трамвая он встретил различных, но понимающих собеседников. более того он на зонтах у них мелом рисовал созвездия..
на мой взгляд главная идея этой повести - чуткость и внимание к окружающим, особенно
Ответ дал: Гость
эта пословица говорит о том что бесполезно делать ненужную работу которая ничем не . ведь в лесу и так мног дров ! а дрова это те же самые деревья к тому же бесполезные в лесу!
Популярные вопросы