Чайка по имени Джонатан Ливингстон — повесть-притча, написанная Ричардом Бахом. Рассказывает о чайке, учившейся жизни и искусству полёта. Также может считаться проповедью о самосовершенствовании и самопожертвовании, манифестом безграничной духовной свободы.
Впервые опубликована в 1970-м году под названием «История о чайке по имени Джонатан Ливингстон» (англ. Jonathan Livingston Seagull — a story). К концу 1972-го года было напечатано свыше миллиона экземпляров книги. Издательство «Ридерз Дайджест» (англ. Reader’s Digest) выпустило версию книги, которая стала бестселлером за 38 недель (по рейтингу газеты New York Times). По состоянию на 2006 год эта версия всё ещё допечатывается.
Первый русский перевод был опубликован в 1974 году, в журнале «Иностранная литература» № 12[1].
В 2014 году Ричард Бах дополнил книгу неопубликованной ранее четвёртой частью. Русский перевод опубликован в 2015 году.
Спасибо
Ответ дал: Гость
1) их роднит то что они намного опередили своего времени и были естественно не поняты "собратьями по перу", творивших никчемные сочинения только в угоду существующей партийной цензуре.
2) их роднит честность по отношению к себе самому и окружающим, отрицание зла и насилия.
3) выигрышу в лотерею мастер получил возможность писать свой роман в уютной обстановке и в обществе любимой женщины. поэтому и создан он был практически на одном дыхании.
4) булгаков ненавидел дилетантов в любом деле, скрывавших свою несостоятельность за красивыми фразами или за угодными власти рифмами, типа "взвейтесь - развейтесь! " словом мастер он понимал - эксперта, "профи" в своем деле, человека, творящего душой не ради выгоды, а по велению сердца.
Ответ дал: Гость
с точки зрения кота матроскина день-новый рабочий день,где он является работником.
Популярные вопросы