Чайка по имени Джонатан Ливингстон — повесть-притча, написанная Ричардом Бахом. Рассказывает о чайке, учившейся жизни и искусству полёта. Также может считаться проповедью о самосовершенствовании и самопожертвовании, манифестом безграничной духовной свободы.
Впервые опубликована в 1970-м году под названием «История о чайке по имени Джонатан Ливингстон» (англ. Jonathan Livingston Seagull — a story). К концу 1972-го года было напечатано свыше миллиона экземпляров книги. Издательство «Ридерз Дайджест» (англ. Reader’s Digest) выпустило версию книги, которая стала бестселлером за 38 недель (по рейтингу газеты New York Times). По состоянию на 2006 год эта версия всё ещё допечатывается.
Первый русский перевод был опубликован в 1974 году, в журнале «Иностранная литература» № 12[1].
В 2014 году Ричард Бах дополнил книгу неопубликованной ранее четвёртой частью. Русский перевод опубликован в 2015 году.
Спасибо
Ответ дал: Гость
эта пословица говорит о том, что прежде что-то сделать или сказать надо подумать, сможешь ты выполнить свое то или иное обещание.некоторые люди неосознанно могут что- то наобещать, вот например : ты договорился встретиться с другом у театра, и ты забыл про свое обещание. а друг стоит, ждет, и даже возможно мокнет под дождем. тем самым ты подвел своего друга. поэтому не стоит торопиться и бросать слова на ветер. всегда сдерживай свои обещания!
Популярные вопросы