я разумею гэта так.бо увозьмем ,напрыклад, салдата.ен можа забіваць, яго гэтаму вучаць, але ен не павінны гэта рабіць не у выпадку абароны.але можна разумець і інакш. усе людзі могуць нешта адрамантаваць або згатаваць ежу.гэта людскія штодзённасці.але у кожнага чалавека свой лес і свая прафесія.ен не павінен займацца усім, што только можна, ен займаецца тым, к чаму ляжіць яго сэрца.і ен проста займаецца своей асабістай прафесіяй.і не трэба хватацца за астатнія.я разумею так))
Ответ дал: Гость
перевод: "в жизни надо уметь делать все, но не все делать"
Ответ дал: Гость
1. а зараз мушу спяшацца дадому: ужо поўнач, а дарога далёкая. [ ]: [ ],а [ ].
2. яшчэ цвілі познія палявыя кветкі, а на месцы тых, што адцвілі ў канцы лета, даспявала і сеялася на зямлю насенне – чорныя, шэрыя і жоўтыя зярняты, якімі так любяць ласавацца дробныя птушкі: шчыглы, чыжы .
[ ], а [ (што) ], (якімі
3. неба было чыстае, сонца свяціла ярка, аднак не грэла: надыходзілі самыя марозныя дні зімы. [ ], [ ]: [ ].
Ответ дал: Гость
вавёрка гэта вельмі прыгожае і высакароднае жывёла. нядаўна я яе бачыў. яна трымала ў лапках арэх. яна была вогненна-аранжавага колеру. мыска ў яе бла выцягнутая. вочкі як пацеркі) і невялікія кіпцікі на лапках. я лічу што гэта незвычайная жывёла.
Популярные вопросы