дословный перевод предложения «the divorces that can save families» является следующим: «разводы, которые могут сохранить семьи»
the divorces – разводы (определенный артикль «the» подразумевает конкретные, определенные разводы; окончание –s означает множественное число)
that – который/которые
can – может/могут
save - сохранить
families – семьи (окончание –еs означает множественное число)
Спасибо
Ответ дал: Гость
Ithink it is impossible to live in our modern word without travelling because there are many interesting places to visit and see. railway and bus stations, airports and seaport are busier in summer than in other seasons of a year because of school holidays. travelling is the best way of spending holidays because you can visit different interesting places in your country and abroad. i prefer to travel by train because i like to look out of the window and watch the nature and a lot of small towns and villages. of course, i usually travel with my parents because i am a teenager and my parents don’t allow me to travel by myself. i have already been in moscow, berlin, volgograd, saratov. i have never been to london. it’s my dream. seaside is better to travel in summer because you can swim and dive, sunbathe and relax. my parents and i always take a camera with us when we are going to travel because we like to take photos very much. to my mind it is better to travel for pleasure because you may relax and don’t think about business.
Ответ дал: Гость
however - это протипоставление вроде
moreover - когда кроме чего то есть еще что то, используется в разговорном стиле
to sum up - используется в объяснении чего либо как заключение
Популярные вопросы