Ну это слова типа таких: колибри, кофе, авеню, портфолио, шимпанзе и т. д. они заимствованны из иностранных языков и не изменяются, к примеру, мы же не будем говорить: "пахнет кофем" или "я вижу колибрю"
Кофе метро какао кенгуру фляжка лак флот дезертир оптика глобус залп афиша
Спасибо
Ответ дал: Гость
1.белка песенки поет, и орешки все грызет .2.и чист, и тих ,и ясен свод небес .3. улыбнулись сонные березки, растрепали шелковые косы . 4. ветер высью листья гонит ,и уронит с высоты .а рядом новой зеленью лепечут песню новую ,и липа бледно листая ,и белай березонька с зеленою косой !
Ответ дал: Гость
по-французски «асьет» — это и тарелка, и настроение, состояние. предположительно, ошибочный перевод французского выражения стал причиной появления фразеологизма «не в своей тарелке».
Популярные вопросы