на руси рождество начали отмечать в х веке. издавна это был тихий и спокойный праздник. канун рождества - сочельник - справляли скромно и во дворцах императоров российских, и в избах крестьян. зато на следующий день начинались веселье и разгул -
святки.
3.
вот идём мы, пастухи,
прощены нам все грехи.
к дому путь свой правим,
христа бога славим.
***
ты нас будешь дарить -
мы будем хвалить,
а не будешь дарить -
мы будем
корить!
коляда, коляда!
подавай пирога!
***
коляда, коляда!
а бывает коляда
на кануне рождества
коляда пришла
рождество принесла.
***
приходила коляда
накануне рождества
кто даст пирога,
тому полон хлев скота,
овин с овсом,
жеребца с хвостом!
кто не даст пирога,
тому куричья нога,
пест, да лопата,
корова горбата.
Ответ дал: Гость
4) интонация. я так думаю
Ответ дал: Гость
у композитора под номером
4. шостакович
Ответ дал: Гость
Нет ничего важнее, чем ежедневное общение с умными, одаренными людьми» - высказывание льва толстого важно и сегодня.что же он имел в виду – ответ на удивление прост - чтение художественной , именно она научит нас мудрости, откроет перед нами мир живейших эмоций, примечательных идей и поучительных . искусство художественного перевода имеет возможность похвастаться богатейшей своего развития. агенства переводов подобные заказы воспринимают словно настоящее, неподдельное искусство, к которому наши сотрудники всегда относятся с особым трепетом и владеют в совершенстве.художественный перевод и вправду заслуженно является особым видом творчества. во время такого явления происходит не просто перевод книги, но происходит ее воссоздание, перенос на другой язык. это процесс сложного созидания, который всегда требует от переводчика максимальной концентрации, включенности и наличия особого писательского таланта.
Популярные вопросы