Есть вопросы?

Здесь Вы можете найти ответы на многие вопросы или задать свой вопрос!

Робота в парах. Невеличкий вірш Й. В. Гете «Нічна пісня манд- рівника» визнано шедевром світової поезії, тож не дивно, що його
перекладено багатьма мовами, зокрема й українською. Порів-
няйте наведені на с. 10 українські та російський переклади цього
твору і визначте основні відмінності між ними. Опрацюйте подані
запитання.
А. Чим відрізняються відтворені в перекладах М. Бажана та
Ю. Шкробинця картини супокою (тиші)? Яка із цих картин вида-
ється вам «тихішою»? Чому?
Б. Чим відрізняється зміст двох останніх рядків вірша в укра-
їнських перекладах? Обгрунтуйте свою думку.
В. Чим відрізняється від українських перекладів російська
перекладацька версія вірша Гете?
Г. Який з наведених перекладів вам більше сподобався? Чому?​

Другие вопросы по: Литература

Знаешь правильный ответ?
Робота в парах. Невеличкий вірш Й. В. Гете «Нічна пісня манд- рівника» визнано шедевром світової пое...

Популярные вопросы