Самое смешное, это разговор детей. — может быть, жилин потом со своими солдатами устроил засаду и поймал в плен тех самых татар, которые его мучили… правда? — и больно-пребольно велел их высечь! — обрадовалась валя. - крапивой! вот вам, вот вам! чтоб не мучили, чтоб в яму не сажали, чтоб колодок не надевали… не кричать! не сметь кричать… а то еще получите. впрочем, валя сейчас же и передумала: — нет, знаешь, сечь их не надо. жилин бы только презрительно посмотрел на них и сказал: » офицеры великодушны… марш! на все четыре стороны. и зарубите себе на вашем кавказском носу… если вы еще раз посмеете сажать в яму, я вас всех отсюда из пушки, как… капусту порублю! слышите татарской же девочке дине, которая меня лепешками кормила, передайте георгиевскую медаль и вот эту азбуку, чтоб она грамоте научилась и сама могла «кавказского пленника » прочесть. а теперь вон с моих глаз! ».
Спасибо
Ответ дал: Гость
1. старец в 30 лет ! (хотя мало ли, мож в древние времена 30летний уже 2. стеклянная чернильница - не было чернильниц тогда3. из бересты не делали книги4. отступая от края - красная строка была раньше большой красивой буквой, не отступали от края5. яркими синими чернилами - не было синих! 6.я, раб божий евгений - не мог писать такое переписчик книги, он бы просто переписывал.7. заказ должен быть выполнен на 3 дня - это долгое дело-переписывать книги, на это шли месяцы8.не стал ждать пока высохнут чернила и положил к стеклу (опять же, стекла не было раньше) - а на писанину сыпали песок, а не давали сохнуть9. книги не продавали на базаре - это слишком дорогая вещь10. товарищи-монахи (это я уже сама не в курсе. товарищи стали после ленина? ) - эту ошибку я не уверена11. "я раб божий евгений ,переписчик книги " если это цитата того, что он вывел, то раньше пунктуация была другой и запятые там не ставились12. предположила,что слово "базар"-татарское, т.е. у нас после мти, тут смотрю этимологический словарь, пишут. что др- базар с 1499 года.
Популярные вопросы