По-русски -"серёжка", по-немецки "кошечка" или колбаска". Почему?
Многие одинаковые понятия и предметы в различных языках вызывают и ассоциации разные. Например, соцветия некоторых деревьев и кустарников:
в разговорном русском - "серёжка",
в разговорном немецком "кошечка"/Kätzchen/кэтцхен или "колбаска", "сосиска"/Würstchen/вюрстхен.
Как объяснить это явление?
Другие вопросы по: образование
Знаешь правильный ответ?
По-русски -"серёжка", по-немецки "кошечка" или колбаска". Почему?...
Популярные вопросы